内容に類似性のあるシラバス

689 件ヒット (0.035秒):

  •   多文化PBL  
      三島 敦子  
      全  
      2/4/6/8セメスター  
      後期 金曜日 3講時 川北キャンパスA306  

    外国人留学生対象日本語プログラムの授業との合同開講。授業は日本語で行う。留学生の出身国・地域の大学に日本人が留学する場合や、日本人がそこで働く場合の諸事情について、日本人学生と留学生が協力して調査し、発表したり、グループ討論したりする。そして、日本人学生も留学生も、自文化と異文化の相違点の分析を通して多様な考え方に触れ、自文化を再認識したり、自分と異なる考え方を許容したりする姿勢を養う。日本人学生には、留学生にわかりやすい日本語で話すことが求められる。

    This subject is being held jointly with the Japanese Language Program for International

    Students. The language of instruction will be Japanese. International and Japanese students

    will cooperatively investigate what conditions are like for Japanese people who study and work

    in the international students' home countries/regions, then give presentations and hold group

    discussions on their findings. By analyzing the differences between their own and other

    cultures, both the Japanese and international students will come into contact with diverse ways

    of thinking, learn more about their own cultures, and foster tolerance for different ideas. Japanese students are required to speak in Japanese that is easy for international students to understand.

  •   多文化PBL  
      三島 敦子  
      全  
      1/3/5/7セメスター  
      前期 金曜日 4講時 川北キャンパスA106  

    外国人留学生対象日本語プログラムの授業との合同開講。授業は日本語で行う。留学生の出身国・地域の大学に日本人が留学する場合や、日本人がそこで働く場合の諸事情について、日本人学生と留学生が協力して調査し、発表したり、グループ討論したりする。そして、日本人学生も留学生も、自文化と異文化の相違点の分析を通して多様な考え方に触れ、自文化を再認識したり、自分と異なる考え方を許容したりする姿勢を養う。日本人学生には、留学生にわかりやすい日本語で話すことが求められる。

    This subject is being held jointly with the Japanese Language Program for International

    Students. The language of instruction will be Japanese. International and Japanese students

    will cooperatively investigate what conditions are like for Japanese people who study and work

    in the international students' home countries/regions, then give presentations and hold group

    discussions on their findings. By analyzing the differences between their own and other

    cultures, both the Japanese and international students will come into contact with diverse ways

    of thinking, learn more about their own cultures, and foster tolerance for different ideas. Japanese students are required to speak in Japanese that is easy for international students to understand.

  •   グローバル学習  
      宿利 由希子  
      全  
      1/3/5/7セメスター  
      前期 月曜日 2講時 川北キャンパスC302  

    「人を笑わせたいが難しい」「みんなは笑っているが自分はおもしろく思えない」…このような「おもしろさ」にまつわる困難は、個人の嗜好や言語能力によるのか、それとも社会文化的な背景が影響するのか。本授業では、日本人学生と外国人留学生が、おもしろい話を通して日本語や日本文化について考え、また他文化との比較や翻訳・通訳活動を行うことで、「おもしろさ」にかかわる多様性と共通性を学ぶ。

    (外国人留学生対象日本語プログラムの授業との合同開講、授業は日本語で行う)

    "I want to make people laugh, but it's too difficult." "Everyone else is laughing, but I don't find it funny."... Are these difficulties related to "fun" due to personal preference, language ability, or socio-cultural background? In this class, Japanese and international students will think about the Japanese language and culture using funny talks, and learn about the diversity and commonalities between Japan and other countries of "fun" through comparing with other cultures and translation activities. (This course is conducted in Japanese.)

  •   多文化間コミュニケーション  
      林 雅子  
      全  
      1/3/5/7セメスター  
      前期 水曜日 4講時 川北キャンパスA402  

    この授業の目的は3つあります。

    ・海外学生と国内学生が「メタバース」を通して自国の文化を紹介し合い、知識・理解を深めます。

    ・「XR技術」を活用してより現実感・没入感・臨場感のより高い文化紹介を目指します。

    ・他国の文化と比較して自国の文化を外から捉えるとともに、他文化への関心と尊重する態度を身に着けます。

    The purpose of this class is threefold.

    To deepen the knowledge and understanding of the students by introducing their own cultures to each other through the "Metaverse".

    To introduce their culture with a greater sense of reality, immersion, and realism by utilizing "XR technology".

    Students will learn how to compare their own culture with that of other countries, and develop an attitude of interest in and respect for other cultures.

  •   多文化間コミュニケーション  
      宿利 由希子  
      全  
      2/4/6/8セメスター  
      後期 火曜日 3講時 川北キャンパスA404  

    「彼女はにっこりした」「彼女は微笑を浮かべた」…このような表現から、どんな女性をイメージするだろう。「にっこりする」「微笑を浮かべる」は英語ではどちらも “smile” だが、日本語母語話者は“smile” する、異なる人物をイメージすることがある。また、日本語母語話者は、このような表現と人のイメージの関係を(時に操作的に)利用して情報伝達をしている。この授業では、日本語母語話者学生と外国人留学生がことばの「操作性」を材料に日本語や日本文化について考え、他言語との違いや共通点を学び、また協働作業を行う。

    (外国人留学生対象日本語プログラムの授業との合同開講、授業は日本語で行う)

    What kind of woman do you imagine from such expressions as "kanojo ha nikkori sita” or “kanojo ha bishou wo ukabeta” (both mean “she smiled")? "Nikkori suru" and "bishou wo ukaberu" are synonyms for the English word "smile.” From expressions indicating the same action, native Japanese speakers may imagine different images of the person. And they use this relationship between representation and personhood to convey information, sometimes manipulatively. In this class, Japanese and international students will think about Japanese language and culture, and

    learn the differences and commonalities between Japanese and other languages through collaborative work using such “manipulability” of language as a material. (This course is conducted in Japanese.)

  •   多文化間コミュニケーション  
      佐藤 勢紀子  
      全  
      1/3/5/7セメスター  
      前期 火曜日 3講時 川北キャンパスA404  

    日本人学生と留学生の共修クラスで、日本語の用法や日本語でのコミュニケーションの仕方について意見交換を行い、日本文化を複眼的に捉えると同時に、多文化間における円滑なコミュニケーションを実現する方法を探求する。

    Students will gain a multifaceted understanding of Japanese culture through exchanging opinions on Japanese language usage and communication styles with international students while explore the ways to promote smooth multicultural communication.

  •   文化理解  
      上原 聡  
      全  
      2/4/6/8セメスター  
      後期 火曜日 5講時 川北キャンパスC105  

    日本人学生と外国人留学生が、日本の歌を題材に、共に日本語や日本文化について考えたり学んだ歌を共に歌ったり感想を話し合ったり意見交換を行なったりすることを通じて、多様な価値観や世界観があることを知るとともに、日本文化の特色や他の文化との共通性を学ぶ。[使用言語:日本語]

    /Using Japanese songs as source materials, international and Japanese students will think about the Japanese language and culture, exchange their impressions and opinions, write essays, sing songs together, and make group presentations of the songs they choose. Students will study the characteristics of Japanese culture and points of commonality with the international students' home countries/regions while learning about diversity in values and world-views. [Japanese is used in class]

  •   多文化PBL  
      渡部 留美  
      全  
      1/3/5/7セメスター  
      前期 火曜日 5講時 川北キャンパスC203  

    この授業では、主に日本の発酵食品と仙台味噌について学び、仙台味噌の海外展開について検討します。前半部分では、発酵食品について、日本や海外の料理・調味料を紹介しあいます。後半部分では、仙台味噌についてのゲストスピーカーによる講義や工場見学を通じて知識を得、仙台味噌を履修している留学生の出身国・地域の人に広めるためのレシピの開発や販売方法について提案します。

    この授業は、国内学生と留学生が日本語を使い学習を行います。さまざまな出身の履修生と交流を行うことで、コミュニケーション能力、協働する能力などを身につけます。

    In this class, students will learn mainly about Japanese fermented foods and Sendai miso, and discuss the overseas expansion of Sendai miso. In the first part, students will introduce each other about fermented Japanese and international cuisines and seasonings. In the latter part, students will gain knowledge about Sendai miso through lectures by guest speakers and factory tours, and make suggestions on how to develop recipes and market Sendai miso to promote it to people in the countries and regions where the international students taking the course are from.

    In this class, domestic and international students study together in Japanese. By interacting with students from various backgrounds, students will acquire communication and collaboration skills.

  •   多文化特定課題  
      林 雅子  
      全  
      2/4/6/8セメスター  
      後期 木曜日 5講時 川北キャンパスA401  

    この授業の目的は3つあります。

    ・海外学生と国内学生が「メタバース」を通して自国の文化を紹介し合い、知識・理解を深めます。

    ・「XR技術」を活用してより現実感・没入感・臨場感のより高い文化紹介を目指します。

    ・他国の文化と比較して自国の文化を外から捉えるとともに、他文化への関心と尊重する態度を身に着けます。

    ・Students from overseas and students from Japan introduce their own cultures to each other through ‘Metaverse’.

    ・Students will introduce not only aspects of their culture they want to introduce, but also aspects their classmates want to know about.

    ・Students will gain a perspective of their own culture from the viewpoint of other cultures, as well as an attitude of interest in and respect for other cultures.

  •   国際教養特定課題  
      佐藤 勢紀子  
      全  
      2/4/6/8セメスター  
      後期 木曜日 3講時 川北キャンパスA401  

    国際共修クラスで留学生とともに世界的に有名な日本の古典文学『源氏物語』を読むことを通じて、日本語と日本文化を複眼的に捉えると同時に、複数の言語と文化についての知見を深める。

    In an intercultural co-learning class students will gain a multifaceted understanding of Japanese language and culture through reading The Tale of Genji, a world-famous classical literature in Japan, while deepening knowledge of multiple languages and cultures.

もっと見る…