後期 火曜日 3講時. 単位数: 2. 担当教員/Instructor: CRAIG CHRISTOPHE. セメスター: 2学期. 履修年度: 2024.
現代日本学歴史分析研究演習Ⅰ
日本史文献購読・英訳
Reading and Translation Fundamentals for Japanese History
購読と英訳を通じて、日本語の歴史文献を読書・翻訳の基礎技術を学ぶ。
Using student reading and translation presentations, this class aims at providing basic skills and practice in reading and translating Japanese academic history writing.
将来の日本語の文献に関する事業のために基礎の読書と翻訳の能力を身に着ける。
The purpose of this class is to provide a basis in reading and translation for future work involving academic, particularly historical, works in Japanese.
この科目ではClassroomを使用して講義資料と講義情報を発信します。
1. 文献の紹介
2. 文献購読・英訳
3. 文献購読・英訳
4. 文献購読・英訳
5. 文献購読・英訳
6. 文献購読・英訳
7. 文献購読・英訳
8. 文献購読・英訳
9. 文献購読・英訳
10. 文献購読・英訳
11. 文献購読・英訳
12. 文献購読・英訳
13. 文献購読・英訳
14. 文献購読・英訳
15. 文献購読・英訳
Materials for this class and important information will be posted on the class's Google Classroom page.
1. Introduction to source material
2. Reading and translation presentation
3. Reading and translation presentation
4. Reading and translation presentation
5. Reading and translation presentation
6. Reading and translation presentation
7. Reading and translation presentation
8. Reading and translation presentation
9. Reading and translation presentation
10. Reading and translation presentation
11. Reading and translation presentation
12. Reading and translation presentation
13. Reading and translation presentation
14. Reading and translation presentation
15. Reading and translation presentation
翻訳・出席[70%] 提出翻訳[30%]
翻訳・出席[70%] 提出翻訳[30%]
各時間に適宜資料を配布する。
Readings will be distributed for each class.
各時間の前に適宜資料を読んで英訳する。
1回書いた英訳を提出する。
Students are expected to read and translate assigned sections for each class. All students will present their reading and translation in each class meeting. One polished translation is to be submitted for grading.
Class instruction will be largely in English, but the source material will be in Japanese, making proficiency in both languages necessary.